捉姦要在床,
捉賊要拿贓,
某雜誌根據「S才女」的遣詞用字和作品內容,
重新「打造」一篇愛情小品讓大家細心參酌,
大家一齊睇吓你錯得多還是她錯得多吧!
失戀,是一種久遺(違)的寂莫(寞)感覺,令人頭昏腦漲(脹),難已(以)抗拒和刻(克)服,媛媛(緩緩)地被混鈍(沌)的心情吞逝(噬)。
那一個柔(幽)暗的零(凌)晨,晚星凡(繁)多,雨俏俏(悄悄)地落下,他把跑車怕(拍)在一顆(棵)樹木旁邊,一邊瘙(搔)癢,一邊拍一怕(拍)肩傍(膊),悔(晦)地說:「感情到了這個階斷(段),覺得有點綑(睏)。」
一陣驚顎(愕)的冷意,無耐(奈)地在我心頭略(掠)過。坐在車箱(廂)中的我,撫弄着手中的戒子(指),釘(盯)着窗外濛瀧(朦朧)的風景,眼框(眶)的淚水,掩(淹)沒有一條條紅根(筋),煩腦(惱)令我再掙(睜)開眼了。
他拿着香繽(檳),莫明奇(名其)妙地念(唸)出一首詩句(宋詞):「春花秋月何時了......故國不堪回首明月(月明)中。」然後以語重心腸(長)的口吻(脗)說:「有些愛情駐(注)定不能長雙(相)廝守,有些人聽不到愛的呼換(喚),這就是愛情的晢(哲)學。」
回家後我關上窗廉(簾),趟(躺)在牀上拆解宋詞的迷(謎)底,又番(翻)過身來,漫漫(慢慢)地喝下放在枱上的豆槳(漿)。留在唇上的泡抹(沬),怎也抹不去,就像被淺(踐)踏在地上的心,怎也不能再磞磞(蹦磞)跳起來了。
一本144頁的所謂愛情小品,
其中只有33頁是文字,
內容暫且不提了,
但竟然可以錯字百出,
「S才女」一定係俾人"玩",
出版商無理由不校對就印刷吧?
就算金庸出書都會再三校對修改啦,
何況是......
唉~~~
講都無謂,
錯成咁,羞死人呀,
不如掘個窿匿埋好過啦!
唔係話想阻人揾食呀,
但凡事都要有個"譜"先得架,
咁樣都唔可以出聲"丙"佢嘅話,
以後乜嘢狗屎垃圾都可以印出黎啦!
38 則留言:
有乜問題呢?
祖國一早有人提倡中文“拉丁”化,用音標來代替中文字,S才女只是行先一小步。
韓國文字早已音標話,日文的片假名也是!
ops ! should read
韓國文字早已音標"化",日文的片假名也是!
哪!哪!我剛剛都示範咗一次。 "話" 和 "化" 是同意拼音。
the inner Space
hi,
我的意見:
http://dd2-thatsmyplacebo.blogspot.com/
2009/08/blog-post_02.html
space,
咁我哋係咪應該删除"白字"這個名詞呢?
dd2,
已發表意見在你的blog文裏!
謝謝到訪! =)
我已經看不下去.... 傷眼~~~
nana,
傷眼就唔好再睇了,
否則王子找到晦氣呀! =p
eh! 個回應唔見嘅?
Space
《《哪!哪!我剛剛都示範咗一次。 "話" 和 "化" 是同意拼音。
我又再示範多一次了,"意" 和 "一" 使用同一個拼音的。
若中文拉丁化祇會製造誤解,南韓和日本古時是純用漢字書寫,但一旦音標化,就產生很多誤解,尤其在法律條文上,始終不能完全捨棄漢字,首爾東京還計劃增加常用漢字。
顧我堅決反對中文拉丁化,我們不應走上這條歪路, 謝謝各位!
The INNER Space
space,
你把問題複雜化,
錯字就係錯字,
講咁多做乜喎!
借題發揮啫我其實是講我反對中文漢字拉丁化!
Space
space,
你次次都係咁,
激氣呀!
space,
拉乜鬼丁化喎,
她是寫白字寫錯字呀,
咪講到咁高深咁遠好無?
噢!新鮮兄:提倡中文漢字拉丁化的所謂先進人士,其中一個論點,就是說中文漢字拉丁化之後,就再沒有“寫白字”情況出現,減少這一方面的爭拗。
Space
p.s. 我的工作量不是一定和股票市場衰旺有直接正比例的顧今午有時間多討論我關心並反對的中文漢字拉丁化倡議。
另 送上“歸0糕”讓新鮮兄下下火!
Space 頓首
space,
我以後叫你做"白字王"好嗎? =___="
再者: 新鮮兄
上面第四行 。。。‘一邊拍一怕(X)肩傍(膊)。。。。’
個“膊”字漏了做白色,顧此走了出來。
Space
space,
好眼利喎!
我現在正忙着,
遲啲先同你計數! =p
Space 或 “白字王” 都唔緊要,我都會應你的 新鮮兄!
Space aka 白字王
《《好眼利喎!
噢!新鮮兄原來你在早上都已經見到了,是因為事忙而未有暇改正。
Space aka 白字王 明白了。
也許這是吸引買家和話題的點子呢!
點解d錯字可以多成咁?
好多字根本唔應該錯-0-
離哂大譜....
仲話係才女!
一句冇專人校對就唔係自己既問題?
咁我地交去考評局既卷呢?
真係得啖笑
我估佢係比出版社玩
但唔係唔幫佢改字
係幫佢改錯D字!
Space Big Brother: Here is the pot (yours truly) calling the kettle black ...
当您寫「顧此」時,您意思是「有見及此」,還是「故此」?
新鮮兄: 嘩!! 離哂大譜,重「水」過我D加記「鹹水」中文!!!
心空,
你唔提我都無留意架,
你知哩度都無人做校對架嘛,
你咪係幫緊我做校對囉,
哈哈哈~~~~~
richmapoorma,
這可以引起話題卻不可以提升銷量喎,
錯咁多字,
笑完就算,
點會花錢買佢吖,
浪費金錢呀!
吱喳妹,
如果交去考評局啲卷可以俾人先校對嘅話,
咁啲考生咪好發逹囉,
哈哈哈~~~~~
伊麵丹,
你咁諗都有可能喎,
不過真係好毒呀,
今次佢俾人玩到"謝"啦!
微豆,
所以話呢,
你啲中文點算差呢?
直情係好好添,
絶對有出書嘅能力呀! =p
Big brother Fresh,
Huh har! back with my cup of coffee let me borrow this corner to explain to Hari big brother.
微豆兄:
我起用『顧此』而棄用『故此』,是因為 新鮮兄要成轉白色 ”顧此失彼“ 也!
Again Hari Big Brother thank you very much for teaching me a new idiom "The pot calling the kettle black" I learnt something new today early in the morning.
Space
p.s. thank you BBF for lending this corner.
維基百科:The pot calling the kettle black
真正的才女不值錢的,
只有她們才有市場,咪幾好,個個爭住睇!
dozy,
的確多人講,
但唔會多人買,
佢錯得太多太離譜了,
本來唔係想同佢宣傳,
不過真係忍唔住口要講兩句,
小學生的程度都不如都敢出書,
出版商唔校對就印刷,
簡直不知所謂呀!
越諗越有可能佢用苦肉計, 搏宣傳~
巔兄,
咁佢真係用心良苦,
而家個"朵"衰哂囉! =___="
我有聽過呢件"醜聞", 不過而家睇到就認真大開眼界!!! 唔好話出版商要做校對, 自己打篇blog都會post前睇完再睇啦! 因為有時真係會打錯啲差唔多發音而完全成唔到意思嘅字! 不過我都試過睇幾次仍然睇唔到, 出咗街先睇到=p
anyways, 呢單嘢證明咗而家啲書可以出得幾兒嬉啦~!
anmary,
我懶惰,
多數只睇一次就放上blog的! =p
所以有點出咗街再翻睇先至見到啲問題,
好彩哩度係"免費"喳,
唔係都會被人丙我了! =(
無嘅無嘅~ 唔會丙你嘅~ 最多"提點"吓你架啫~
anmary,
提點都好吖,
學到嘢嘛! =)
發佈留言