2011年7月30日

觀塘略影: 裕民坊巴士總站



這是我早前拍下來的,
是觀塘裕民坊傍的巴士總站一角,
看看這些殘舊不堪的三四層高建築物,
就知道它們是歷史的見証,
大大話話都有四五十年老了,
這些舊建築不單外表殘缺,
內裏裂痕處處,
加上缺乏管理保養,
牆壁破裂,
梯間黑暗碎爛,
老鼠、蟑螂四處走動,
發出陣陣難聞氣味,
實在不太適合居住了,
雖然當中包含了不少人的回憶,
但要拆卸重建又是無可口非,
不過重建又是否一定要起幾十層高的大廈呢?
又是否一定要起那些一式一樣的多層商場呢?
這點值得政府和大家認真想想!

12 則留言:

xiao zhu 說...

政府?睬你都傻呀!

五珍 (Jan Ng) 說...

是裕文坊吧?重建也是好事,不過可以有一點特色。

「無可口非」應為「無可厚非」。

我也寫了首關於環保的詩,來看看?

新鮮人 說...

小豬,
我是儍的,
政府更儍!

新鮮人 說...

五珍,

是"裕民坊",
請查查地圖看看。

無可厚非/ 無可口非 兩個成語已混淆在一起很久了,
現在兩者都有人說,
不能說那個一定對的!

嘿嘿 說...

不然,建什么好?呵呵~

naruto 說...

起個超豪華特大嘅。。。。。。公廁

嘿嘿 說...

“無可口非”是错的!没规范!是口误!

正确的是“无可厚非”!

新鮮人 說...

嘿嘿,

上面已說過了,
"厚"和"口"早已混淆了,
文化是會因時代而改變演進的,
今天大家都明白"無可口非",
又何必太執着呢?
尤如我們需要學古漢學家一樣,
拿着"說文解字"的說法和跟隨嗎?
時代在變!

新鮮人 說...

naruto,

你的意見好好,
我贊成!

嘿嘿 說...

“尤如我們需要學古漢學家一樣,
拿着"說文解字"的說法和跟隨嗎?
時代在變!”

这说法好像不和你对传统中文的原则匹配(你不是坚持繁体字么!?),违反了你的执着与坚持。规范总是规范,谁也不能任意改之,要不美好的中国文字岂不成一塌糊涂!

再说,若照字译“厚非”和“口非”却是有不同的说法,意义上完全不同!

呵呵呵~ 还是得坚持正确的中文文字!这个也不是能硬硬新潮过来的,因为这牛头不对马嘴的事,实在是大错特错坏习惯!哈哈哈哈哈~

新鮮人 說...

嘿嘿,

你咁執着正統,
何不轉回用繁體字呢?

嘿嘿 說...

规范和简繁体却又是两码事,不能混为一谈!呵呵呵~

规范是属Grammar,简繁体是文字的改革。诚然,它们也有一个共同点,那就是得经政府有关部门来定制!所以我们不得胡来,对就是对,错了就是错,没得二话!

嘎嘎嘎嘎嘎~